卡米爾說(shuō)的龍棍,其實(shí)就是油條。
她第一次見(jiàn)到油條,是在食堂吃早飯的時(shí)候。
當(dāng)時(shí)她以為這玩意兒是法棍。
因?yàn)閺耐庑紊峡?,油條冷不丁一看確實(shí)有點(diǎn)像法棍。
后來(lái)蘇洛解釋了一下什么是油條。
卡米爾明白了油條和法棍的區(qū)別。
但她始終不會(huì)用龍語(yǔ)說(shuō)“油條”這兩個(gè)字。
主要是“條”這個(gè)字。
卡米爾說(shuō)“油”這個(gè)字沒(méi)問(wèn)題,但“條”就不行。
可能是tiao這個(gè)發(fā)音,對(duì)老外來(lái)說(shuō)確實(shí)有點(diǎn)難吧。
畢竟老外的發(fā)音方式和咱們都不一樣。
關(guān)于這一點(diǎn),在各國(guó)小電影里面女主角抒發(fā)情感的聲音就能體現(xiàn)出來(lái)。
這和外語(yǔ)的音節(jié)、連讀、弱讀都有關(guān)系。
所以,卡米爾每次說(shuō)“油條”的時(shí)候,都說(shuō)成“油搖”。
就好像喝多了大舌頭似的。
為了方便稱(chēng)呼這個(gè)長(zhǎng)的很像法棍的食物,卡米爾就改口叫它“龍棍”。
至于為什么卡米爾說(shuō)“甜的”。
之前去小吃街有賣(mài)的那種夾心油條。
就是油條里面帶糖心的。
這小老外不知道怎么形容糖心,就用“甜的”代替。
正好卡米爾的某音號(hào)已經(jīng)好久不更新了。
今天去小吃街多拍一些素材當(dāng)存貨。
......
一堂課過(guò)去,關(guān)于蘇洛帶尹婷和孟荷丹霜飛的謠,就已經(jīng)傳遍了全校。
但還沒(méi)到上午第二堂課開(kāi)始,這個(gè)離譜的謠就不攻自破了。
因?yàn)樽蛲硖K洛和尹婷、孟荷丹發(fā)生了什么,其他學(xué)姐們當(dāng)然非常清楚。
當(dāng)其他六位學(xué)姐們聽(tīng)到了這種離譜論之后…